Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorUzuntaş, Aysel
dc.date.accessioned2024-03-13T15:48:47Z
dc.date.available2024-03-13T15:48:47Z
dc.date.issued2012en_US
dc.identifier.citationUzuntaş, A. (2012). Verstehen im interkulturellen Kontext am Beispiel des Frankfurter Reiseberichts des türkischen Schriftstellers Ahmet Haşim. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht, Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt. 17(1), p. 16-24.en_US
dc.identifier.issn1205-6545
dc.identifier.urihttps://zif.tujournals.ulb.tu-darmstadt.de/issue/20/info/
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12846/766
dc.description.abstractIn dem Aufsatz geht es um Verstehen im interkulturellen Kontext am Beispiel des Frankfurter Reiseberichts von Ahmet Haşim, in dem er seine Erlebnisse, Eindrücke und Begegnungen, während eines Sanatorium-aufenthalts in Frankfurt (1932) aus der Perspektive eines Fremden erzählt. Es wird die Erzählung ‚bir zihniyet farkı (ein Unterschied in der Mentalität)‘ aufgegriffen und die interkulturelle Sichtweise, die Inkongruenz zwischen dem Gemeinten und dem Verstandenen in der Kommunikation thematisiert und aus der interkulturellen Hermeneutik versucht zu analysieren. Es stellt sich heraus, dass eine Äußerung sowohl als ein Angebot, wie auch als Kompliment bzw. eine Liebenswürdigkeit interpretiert werden kann, und dass die kulturspezifischen Erfahrungen beim Verstehen eine zentrale Rolle spielen.en_US
dc.description.abstractIn this article, understanding in intercultural contexts is discussed using the example of the Frankfurt journal by Ahmet Haşim in which he relates his experiences and impressions in Frankfurt (1932) – where he is hospitalized in a sanatorium – from the perspective of a stranger. In the story ‚bir zihniyet farkı (A difference in mentality)‘ a cross-cultural perspective, the incongruity between what is meant and what is understood in communication is discussed, and an attempt is made to analyze it on the basis of intercultural hermeneutics. It turns out that an utterance can be interpreted as an offer as well as a compliment or pleasantry, and that culture-specific experiences play a central role in comprehension.en_US
dc.language.isodeuen_US
dc.publisherUniversitäts- und Landesbibliothek Darmstadten_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectReiseberichten_US
dc.subjectEindrückeen_US
dc.subjectKomplimenten_US
dc.subjectVerstehenen_US
dc.subjectMissverstehenen_US
dc.subjectinterkulturelle Kommunikationen_US
dc.subjectTravelogueen_US
dc.subjectimpressionsen_US
dc.subjectcomplimenten_US
dc.subjectunderstandingen_US
dc.subjectmisunderstandingen_US
dc.subjectintercultural communicationen_US
dc.titleVerstehen im interkulturellen kontext am beispiel des Frankfurter reiseberichts des Türkischen schriftstellers Ahmet Haşimen_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.journalZeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht ZiFen_US
dc.contributor.authorID0000-0002-5527-9980en_US
dc.identifier.volume17en_US
dc.identifier.issue1en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.contributor.departmentTAÜ, Rektörlüğe Bağlı Birimler, Yabancı Diller Yüksekokuluen_US
dc.contributor.institutionauthorUzuntaş, Aysel
dc.identifier.startpage16en_US
dc.identifier.endpage24en_US


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster