Deutsch (Sprachig)e spuren in Istanbul erinnerungsorte als gegenstand kulturbezogenen lernens für Türkische daf-lernende
Künye
Garski, Lydia (2022). Deutsch (Sprachig)e spuren in Istanbul erinnerungsorte als gegenstand kulturbezogenen lernens für Türkische daf-lernende. Türk-Alman Üniversitesi, Fen Bilimler Enstitüsü, İstanbul.Özet
Bu tz, bölgsl çalışmaların v özllikl tarihi konuların Türkiy'd yabanı dil olarak
Almana öğrnnlr için nasıl daha anlı v somut hal gtirilbilği sorusunu l
almaktadır. Bu amaçla Pirr Nora (1998) tarafından gliştiriln anma yrlri kavramına
atıfta bulunuyorum. Bu doğrultuda çalışmanın ilk aşaması, İstanbul'daki anma yrlrinin
tarih bilimindn harktl litratür taramasına dayalı olarak tspit dilmsi v bunların
sınıf ortamında nasıl tanıtılıp uygulanabilğinin tartışılması olmuştur. Linguistic
landscapes kavramı anlamında öğrnnlri motiv tmk için büyük bir potansiyl
sahip olduğu düşünüln Almana konuşulmayan ortamlarda Almana dilinin
görünürlüğün özl dikkat göstrildi. İkini bir adımda, iki grup tarafından nasıl
karşılandıklarını araştırmak için hm yabanı dil olarak almana öğrnilr hm d
yabanı dil olarak almana öğrtmnlri il anma yrlri ziyart dildi. Görüşm için
ağırlıklı olarak açık uçlu sorulardan oluşan bir ankt kullanıldı. Mayring' (2015) gör
nitel içrik analizi kullanılarak bunlar daha sonra analiz dilmiş v katgorilr
oluşturulmuştur. Sonuçlar, dil v kültürl dinim yönlik bu yaklaşımın hr iki grup
tarafından da olumlu karşılandığını göstrmktdir. Bklndiği gibi, hdf dili
almanayı kişinin kndi tanıdık ortamında görmsi özllikl motiv dii bir unsur
olarak blirtilmiştir. Bu aynı zamanda Almanya il Türkiy ya da Alman il Osmanlı
İmparatorlukları arasındaki yoğun ilişkilrin tarihslliği konusunda bir farkındalık
oluşmasına yol açtı v bu da Almanayı Türk öğrnnlr arasında özl bir statüy
kavuşturuyor. Ayrıa, bu yöntm tanımlama potansiylini çşitli şkillrd artırır: bir
yandan, öğrnilr orijinal çvrlrin v tarihlrin atıfta bulunarak konularla daha iyi
özdşlşirlr v böyl duygulara da hitap dilir; Öt yandan, birysl kadrlrin
tmalaştırılması yoluyla tanımlama potansiyli artırılır. Sonuç olarak, bir anma yrin
lojistik v duygusal yakınlık, bir anma yrinin başarılı bir şkild kullanılması v
öğrnilrin motivasyonu için uygun görünmsi açısından önmli olarak algılanmıştır
bu ndnl İstanbuldaki alman dilinin yansıtıldığı anma yrlrinin yabanı dil olarak
almana drslrin yansıtılması uygun olarak saptanmıştır Di vorlignd Arbit bshäftigt sih mit dr Frag, wi landskundlih und
insbsondr historish Thmn für Dutshlrnnd in dr Türki anshauliher und
grifbarr gmaht wrdn könnn. Dazu bzih ih mih auf das von Pirr Nora
(1998) entwickelte Konzept der Erinnerungsorte. Dementsprechend wurde im ersten
Schritt der Arbeit mit Bezug auf die Geschichtswissenschaft anhand einer
Literaturrecherh Erinnrungsort in Istanbul idntifizirt und übrlgt, wi sih dis
im Unterricht ein- und umsetzen lassen. Dabei wurde besonderes Augenmerk auf die
Sichtbarkeit der deutschen Sprache in der nicht-deutschsprachigen Umgebung gelegt,
welcher im Sinne der linguistic landscapes großs Potntial zur Motivirung dr
Lernenden beigemessen wird. Im zweiten Schritt wurden die Erinnerungsorte sowohl
mit DaF-Lernenden als auch DaF-Lhrkräftn bsuht, um zu untrsuhn, wi si bi
Lernenden und Lehrenden aufgenommen wurden. Zur Befragung wurde auf einen
Fragbogn zurükggriffn, dr hauptsählih offn Fragn nthilt. Mit Hilf dr
qualitativn Inhaltsanalys nah Mayring (2015) wurdn dis anshlißnd analysirt
und Kategorien erstellt. Die Ergebnisse machen deutlich, dass dieser Ansatz der Sprach und Kulturvermittlung bei beiden Gruppen positiv aufgefasst wurde. Wie erwartet,
wurde als besonders motivierender Aspekt genannt, die Zielsprache in der eigenen,
gwohntn Umgbung zu shn. Dis führt zudm zu einer Sensibilisierung der
Historizität dr intnsivn Bzihungn zwishn Dutshland und dr Türki bzw. dm
Deutschen und Osmanischen Reich, welche der deutschen Sprache einen besonderen
Status bi dn türkishn Lrnndn vrliht. Darübr hinaus wird mit dieser Methode
das Idntifikationspotntial auf mhrfah Wis gstigrt: Zum inn könnn sih di
Lernenden durch den Bezug zur muttersprachlichen Umgebung und Geschichte besser
mit den Themen identifizieren und dadurch auch Emotionen angesprochen, zum
anderen wird durch die Thematisierung von Einzelschicksalen das
Idntifikationspotntial rhöht. Insgsamt shint di logistish wi auh motional
Näh zu inm Erinnrungsort für dn rfolgrihn Einsatz ins Erinnrungsorts
sowi für di Motivation dr Lrnndn von Rlvanz zu sin, wshalb für in
Intgration dr dutshsprahign Spurn in Istanbul in di Praxis plädirt wird
Koleksiyonlar
- Tez Koleksiyonu [22]