Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorİlkılıç, Süreyya
dc.date.accessioned2021-03-15T07:55:11Z
dc.date.available2021-03-15T07:55:11Z
dc.date.issued2019en_US
dc.identifier.citationİlkılıç, S . (2019). Franz Kafka’nın Türkiye’de Alımlanması. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 7 (1) , 14-33.en_US
dc.identifier.issn2148-1482
dc.identifier.issn2148-1482
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12846/552
dc.description.abstractWithin the German literature Franz Kafka is one of the most read authors and his works are some of the most interpreted in the world. Kafka‟s works that found a big international attention with being translated into other languages, began to be translated into Turkish in the 1950s. The translations which build the groundwork of the Kafka reception in Turkey, simultaneously affect Turkish literature and the development of the intellectual world constantly. With its cultural and societal structure, Turkey shows differences in various points from the environment where Franz Kafka was grown up and was socialized. Associated with this difference, conditions of reception appear and lead to differences at understanding and interpreting Kafka and his works. To this extend this article aims at the reception of Franz Kafka and his works in Turkey. Taking the country‟s historical, cultural and socio-political developments into account, with the procedure of reception the effect of Kafka‟s works on Turkish readers and on the modern Turkish literature, will be analyzed.en_US
dc.description.abstractFranz Kafka Almanca yazılan edebiyat içinde dünyada en çok okunan ve eserleri en çok yorumlanan yazarlardan biridir. Farklı dillere çevrilerek uluslararası büyük yankı bulan Kafka‟nın eserlerinin Türkçe‟ye çevrilmesi Türkiye‟de 1950‟li yıllarda başlar. Türkiye‟deki Kafka alımlanmasının temelini oluşturan bu çevirilerin aynı zamanda Türk Edebiyatı ve entelektüel dünyanın gelişimini devamlı etkilediği görülür. Türkiye, kültürel ve toplumsal yapısı itibarıyla Franz Kafka‟nın doğup büyüdüğü ve sosyalleştiği ortamdan birçok açıdan farklılık gösterir. Bu farklılığa bağlı olarak ortaya çıkan alımlanma şartları Kafka ve eserlerini anlama ve yorumlamada da farklılıkları beraberinde getirir. Bu kapsamda bu makalede amaç Franz Kafka ve eserlerinin Türkiye‟deki alımlanmasını, alımlanma süreci ile birlikte Kafka‟nın eserlerinin Türk okuyucusu ve Modern Türk Edebiyatı üzerine etkisi, ülkenin tarihsel, kültürel, toplumsal ve siyasi gelişimleri de dikkate alınarak incelemektir.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.publisherGermanistler Derneğien_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectAlman Edebiyatıen_US
dc.subjectModern Türk Edebiyatıen_US
dc.subjectFranz Kafkaen_US
dc.subjectAlımlanmaen_US
dc.subjectDie Verwandlungen_US
dc.subjectDer Prozessen_US
dc.subjectGerman Literatureen_US
dc.subjectTurkish Literatureen_US
dc.subjectReceptionen_US
dc.subjectMetamorphosisen_US
dc.titleFranz Kafka’nın Türkiye’de alımlanmasıen_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.journalDiyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistiken_US
dc.contributor.authorID0000-0003-1856-5272en_US
dc.identifier.volume7en_US
dc.identifier.issue1en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.contributor.departmentTAÜ, Kültür ve Sosyal Bilimler Fakültesi, Kültür ve İletişim Bilimleri Bölümüen_US
dc.contributor.institutionauthorİlkılıç, Süreyya
dc.identifier.startpage14en_US
dc.identifier.endpage33en_US


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster